Translation of "ti preoccupa" in English


How to use "ti preoccupa" in sentences:

Non la sto torturando, se e' questo che ti preoccupa.
I'm not torturing her, if that's what you're worried about.
È questo che ti preoccupa, eh?
That's what's worrying you, is it?
Perché ti preoccupa tanto la morte?
Why are you so preoccupied with death?
Ti preoccupa la sua salute, vero, cara?
You believe his health might be at stake.
Se qualcosa ti preoccupa, io ho il dovere di saperlo!
I know, but something's bothering you. I'm concerned about you. Jesse!
Ti preoccupa quello che succederebbe se finisse nelle mani sbagliate?
Are you worried what will happen if it falls into the wrong hands?
Non so perché ti preoccupa tanto.
I don't know why it bothers you so.
Brenda, perché non mi dici cos'è che ti preoccupa veramente?
Brenda, you want to tell me what's really bothering you?
Sai, se la cosa ti preoccupa, io non ho visto niente.
You know, if you're worried about it, I didn't see anything.
Ti preoccupa ancora che sia così giovane?
Do you still worry about his age? Definitely.
Hey, se ti preoccupa, ti preoccupa, giusto?
Hey, if it's on your mind, it's on your mind, right?
Questa cosa non ti preoccupa un po'?
You're not the least bit concerned about this?
Ti preoccupa l'eventualita' di creare tensione nella gente?
So you're worried about making people tense?
Quando qualcosa ti preoccupa, posso trovarti sempre qui.
wheneversomething's bothering you, I can always find you here.
Cos'e' che ti preoccupa cosi' tanto?
What is it you're so worried about?
La cosa non ti preoccupa per niente?
This doesn't concern you at all?
Non ti preoccupa lasciare qualcuno appena conosciuto da solo a casa tua?
Aren't you worried about leaving someone you just met alone in your house?
Inferno sanguinoso, George.Che cosa ti Preoccupa tanto?
Bloody Hell, George. What's got your knickers in a twist?
Qualcosa non va, cosa c'e' che ti preoccupa?
Something's wrong. What's been bothering you?
O almeno lo sarei, se pensassi che ti preoccupa davvero la mia sicurezza.
Or I would be, if I could imagine that you really care about my safety.
Però, ti preoccupa molto l'altezza, vero?
You're really hung up on the height, aren't you?
C'e' qualcosa che ti preoccupa, Daniel?
Is there something bothering you, Daniel?
E sono certo che stia bene, se e' questo che ti preoccupa.
I'm sure he's okay, if that's what you're worried about.
Non ti preoccupa lasciarmi da sola a casa tua?
Aren't you worried leaving me alone in your apartment?
Perche' questa cosa ti preoccupa tanto?
Why does this bother you so much?
La presunta influenza della signorina Tyler ti preoccupa.
Miss Tyler's alleged flu-- it troubles you.
Non ti preoccupa neanche un po'?
Doesn't that bother you at all?
Non ti preoccupa l'andamento delle obbligazioni ipotecarie sottostanti?
But do you have any concerns about the performance of the underlying securitizations?
Ascolta, so che il Marchio ti preoccupa.
I know you're worried about the Mark.
O forse ti preoccupa il fatto che potrebbe piacergli troppo.
Or perhaps you're worried he'll love it too much.
Se qualcosa ti preoccupa, puoi sempre dirlo alla mamma.
Honey, you know, if something's bothering you... you can always tell Mommy.
Magari mi dirai cosa ti preoccupa.
Maybe you'll tell me what's bothering you.
Allora cos'e' che ti preoccupa cosi' tanto?
So what are you so worried about?
Non ti preoccupa sapere che sei l'unica che morira'?
Doesn't bother you that you'll be the only one dying?
Sai, Eddie, forse ti preoccupa un po' l'idea che adesso non lavorerai più per me.
You know, Eddie... it may be on your mind that you're not gonna continue to work for me anymore.
Che cos'e' che ti preoccupa davvero?
Come on, what's really worrying you about this?
E la cosa non ti preoccupa?
And you're not... Worried about that?
Posso chiederti... cosa c'e' di me... che ti preoccupa cosi' tanto?
May I ask you, what is it about me that troubles you so much?
Che cos'e' che ti preoccupa cosi' tanto?
What is it about porn that you guys like so much?
Ti preoccupa sapere che tua figlia e' appena scappata di casa?
Does it concern you that your daughter's just run away from home?
Ma ammetti che sta succedendo qualcosa, qualcosa che ti preoccupa.
You admit there is something going on. Something that you're worried about.
Anche se forse ti preoccupa un po'... lasciarla da sola.
I mean, as long as you're all right with her being on her own and stuff.
E non ti preoccupa l'assegnazione all'estero?
You won't mind a foreign posting?
Allora, hai intenzione di dirmi cosa ti preoccupa?
So, are you going to tell me what's troubling you?
Se questo ti preoccupa, ti consigliamo di proteggere il tuo iPhone con una delle tante custodie disponibili.
If you are concerned about this, we suggest you use one of the many cases available to protect your iPhone.
2.8056740760803s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?